Jeremia 48:26

SVMaak hem dronken, omdat hij zich groot gemaakt heeft tegen den HEERE; zo zal Moab [met de handen] klappen in zijn uitspuwsel, en hij zelf zal ook ter belaching zijn.
WLCהַשְׁכִּירֻ֕הוּ כִּ֥י עַל־יְהוָ֖ה הִגְדִּ֑יל וְסָפַ֤ק מֹואָב֙ בְּקִיאֹ֔ו וְהָיָ֥ה לִשְׂחֹ֖ק גַּם־הֽוּא׃
Trans.hašəkîruhû kî ‘al-JHWH hiḡədîl wəsāfaq mwō’āḇ bəqî’wō wəhāyâ liśəḥōq gam-hû’:

Algemeen

Zie ook: Braken, overgeven, Hand (lichaamsdeel), Moab, Speeksel, Spugen

Aantekeningen

Maak hem dronken, omdat hij zich groot gemaakt heeft tegen den HEERE; zo zal Moab [met de handen] klappen in zijn uitspuwsel, en hij zelf zal ook ter belaching zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַשְׁכִּירֻ֕הוּ

Maak hem dronken

כִּ֥י

-

עַל־

-

יְהוָ֖ה

tegen den HEERE

הִגְדִּ֑יל

omdat hij zich groot gemaakt heeft

וְ

-

סָפַ֤ק

klappen

מוֹאָב֙

zo zal Moab

בְּ

-

קִיא֔וֹ

in zijn uitspuwsel

וְ

-

הָיָ֥ה

-

לִ

-

שְׂחֹ֖ק

en hij zelf zal ook ter belaching

גַּם־

-

הֽוּא

-


Maak hem dronken, omdat hij zich groot gemaakt heeft tegen den HEERE; zo zal Moab [met de handen] klappen in zijn uitspuwsel, en hij zelf zal ook ter belaching zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!